Academia Brasileira de Letras toma decisão importante sobre a palavra ‘Dorama’
Essa adição reflete a crescente popularidade das séries asiáticas no Brasil
A Academia Brasileira de Letras (ABL) tomou a decisão de incorporar a palavra “dorama” ao seu vocabulário oficial. Essa adição reflete a crescente popularidade das séries asiáticas no Brasil nos últimos anos, conquistando uma expressiva legião de fãs. As informações são do portal G1.
A ABL é responsável por oficializar palavras ou expressões que passam a ser amplamente utilizadas no país, incluindo-as no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp).
Esse termo se originou devido à dificuldade dos japoneses em pronunciar o encontro consonantal da palavra “drama”, acrescentando uma vogal, nesse caso, a letra “o,” transformando-a em “dorama.”
A ABL divulgou a definição de “dorama” recentemente em suas redes sociais, esclarecendo que se trata de um substantivo masculino que descreve uma obra audiovisual de ficção no formato de série, produzida nas regiões leste e sudeste da Ásia, abrangendo uma variedade de gêneros e temas. Essas séries são geralmente produzidas com elenco local e no idioma do país de origem.
Além disso, a academia ressaltou que os doramas foram originalmente concebidos no Japão na década de 1950 e, ao se expandirem para outros países asiáticos, adquiriram características e elementos culturais distintos de cada região.
Para identificar a origem de tais produções, são frequentemente utilizadas denominações específicas, como, por exemplo, os estrangeirismos da língua inglesa, tais como J-drama para os doramas japoneses, K-drama para os coreanos e C-drama para os chineses.
A iniciativa da ABL de incorporar “dorama” ao Volp reflete a evolução e a diversidade da língua portuguesa, à medida que palavras de outras culturas e idiomas encontram seu lugar no léxico brasileiro.